Cada viaje es único. Descubre Japón con atención en español y portugués.

Guías en español y portugués, transporte confiable y experiencias auténticas en cada detalle.

Divulgación Comercial / 特定商取引法に基づく表記

最終更新日 / Última actualización: 2025-09-06 

 

特定商取引法に基づく表記

(Información conforme a la Ley de Transacciones Comerciales Especificadas – 日本語/Español)

販売業者 / Nombre Comercial: JK FUKUOKA TOUR

代表責任者 / Representantes Responsables:

Kinue Saldaña – CEO / 最高経営責任者

Junior Fukuoka – Co-CEO / 認定ガイド・物流コーディネーター

所在地 / Dirección: 〒527-0033 滋賀県東近江市東沖野三丁目5ー9  / CEP 527-0033  Shiga-ken, Higashiomi, Higashiokino 5-9, Japón 

電話番号 / Teléfono: +81 80 1496 4908 / +81 90 1592 3109

メールアドレス / Correo electrónico: info@jkfukuokatour.com

営業時間 / Horario de atención: 年中無休(月〜日)9:00〜22:00 JST / De lunes a domingo, 9:00–22:00 JST

販売価格 / Precios:

サービス料金は日本円(JPY)で表示し、必要に応じて米ドル(USD)の参考価格も併記します。最終

的な金額は決済前に表示されます。

Los precios están expresados en yenes japoneses (JPY). También se presenta el equivalente en USD como referencia.

商品代金以外の必要料金 / Costos Adicionales:

入場料、食事代、個人的な支出は含まれません。オプションサービスは追加料金が発生する場合があります。

Entradas, comidas y gastos personales no incluidos. Servicios opcionales pueden generar cargos extra.

代金の支払方法 / Métodos de Pago:

・Stripe(クレジットカード/デビットカード)(Tarjeta de crédito/tarjeta de débito)

・Wise(国際送金サービス)(Servicio de remesas internacionales)

・銀行振込(日本国内口座)Transferencia bancaria (cuenta nacional japonesa)

Stripe, Wise y transferencias bancarias en Japón son aceptados.

サービスの提供時期 / Tiempo de Entrega:

決済完了後に確認メールを送信し、事前に合意した日程でサービスを提供します。

Tras el pago, se envía confirmación por correo electrónico. Los tours se realizan en la fecha acordada.

キャンセル・返金ポリシー / Política de Cancelación y Reembolso:

・30日より前:総額の30%差引き返金

・29〜15日前:総額の60%差引き

・14〜7日前:総額の80%差引き

・7日未満:返金不可

変更(日時・人数等)は15日前まで。空き状況により対応。確定変更には20,000円の手数料。

Más de 30 días: retención 30% | 29–15 días: 60% | 14–7 días: 80% | Menos de 7 días: no hay reembolso. Cambios confirmados: ¥20,000.

責任範囲 / Responsabilidad:

第三者や不可抗力による損害について当社は責任を負いません。

No nos hacemos responsables por inconvenientes causados por terceros ni por fuerza mayor.

準拠法・管轄 / Jurisdicción:

日本法を準拠法とし、日本国内の裁判所を専属的合意管轄裁判所とします。

Las disputas se rigen por las leyes de Japón y se resuelven en tribunales competentes del país.

通信販売について / Información adicional sobre Ventas por Correspondencia

当社のサービス提供はすべてオンラインで行われ、契約書・確認書・バウチャーはメールにて送付いたします。物理的な郵送物はございません。返金が承認された場合、処理は30営業日以内に行われます。

ご不明な点やキャンセルに関するご相談は、下記の連絡先までお問い合わせください。

Todas las ventas se realizan bajo la modalidad de correspondencia electrónica. La documentación (contratos, confirmaciones, vouchers) se envía exclusivamente al correo electrónico registrado por el cliente. No se realizan envíos postales físicos.

En caso de reembolso aprobado, el procesamiento se realizará dentro de un plazo máximo de 30 días hábiles através del mismo medio de pago utilizado.

Para consultas sobre compras, cambios o cancelaciones, el cliente puede comunicarse en cualquier momento através de los datos de contacto de esta página