Divulgación Comercial / 特定商取引法に基づく表記
最終更新日 / Última actualización: 2026-01-22
特定商取引法に基づく表記
(Información conforme a la Ley de Transacciones Comerciales Especificadas – 日本語/Español)
販売業者 / Nombre Comercial:
JK FUKUOKA TOUR(ジェイケー フクオカ ツアー)
代表責任者 / Representantes Responsables:
・Kinue Saldaña – CEO / 最高経営責任者
・Junior Fukuoka – Co-CEO / 認定ガイド・物流コーディネーター
所在地 / Dirección:
〒527-0033 滋賀県東近江市東沖野三丁目5ー9
CEP 527-0033 Shiga-ken, Higashiomi, Higashiokino 3-5-9, Japón
電話番号 / Teléfono:
+81 80 1496 4908 / +81 90 1592 3109
メールアドレス / Correo electrónico: info@jkfukuokatour.com
営業時間 / Horario de atención:
年中無休(月〜日)9:00〜20:00 JST
De lunes a domingo, 9:00–20:00 JST
販売価格 / Precios:
サービス料金は日本円(JPY)で表示し、必要に応じて米ドル(USD)の参考価格も併記します。最終的な金額は決済前に表示されます。
Los precios están expresados en yenes japoneses (JPY) y también en dólares estadounidenses (USD), ya que el pago se realiza en USD. El monto total se confirma antes del pago.
商品代金以外の必要料金 / Costos Adicionales:
入場料、食事代、個人的な支出は含まれません。オプションサービスは追加料金が発生する場合があります。
Entradas, comidas y gastos personales no están incluidos. Servicios opcionales pueden implicar cargos adicionales.
代金の支払方法 / Métodos de Pago:
・Stripe(クレジットカード/デビットカード)
・Wise(国際送金サービス)
・銀行振込(日本国内口座)
Stripe, Wise y transferencias bancarias nacionales en Japón son métodos aceptados.
サービスの提供時期 / Tiempo de Entrega:
決済完了後に確認メールを送信し、事前に合意した日程でサービスを提供します。
Una vez confirmado el pago, se enviará correo de confirmación. El servicio se ofrecerá en la fecha previamente acordada.
キャンセル・返金ポリシー / Política de Cancelación y Reembolso:
キャンセル通知方法 / Modo de notificación
キャンセルのご連絡は、メールにてお願いいたします。受信日がキャンセル受付日となります。
Las solicitudes de cancelación deben enviarse por correo electrónico. La fecha de recepción será considerada como fecha oficial de cancelación.
お客様によるキャンセル / Cancelación por parte del cliente
サービス開始の75〜84日前 / Entre 75 y 84 días antes:
総額の70%返金(500ドルを除く)
Reembolso del 70%, excluyendo el pago inicial no reembolsable.
サービス開始の31〜74日前 / Entre 31 y 74 días antes:
総額の40%返金(500ドルを除く)
Reembolso del 40%, excluyendo el pago inicial no reembolsable.
サービス開始の30日以内 / Con 30 días o menos de anticipación:
返金不可(ノーリファンド)
No hay reembolso, ya que los servicios son contratados con más de un mes de antelación y generan compromisos logísticos.
注意 / Nota: 交通手段、入場料、体験、ガイドなど返金不可サービスの費用は別途差し引かれます。
Servicios no reembolsables como transporte, entradas, experiencias y guías se descontarán del monto a reembolsar.
85日以内のキャンセルに関する追加条件 / Penalización por cancelación con 85 días o menos
お客様がサービス開始日の 85日以内 にキャンセルを希望する場合、パッケージ総額の25% を違約金として申し受けます。
この違約金は、手配業務、第三者への予約・手付金、スタッフ・車両等の運営確保など、すでに発生しているコストを補填するためのものです。
なお、予約確定のための初期支払い 500米ドル(返金不可)は、本違約金とは別途必要となります。
総額のお支払いが完了していない場合でも、本違約金は必ず発生します。
Si el cliente desea cancelar con 85 días o menos de anticipación al inicio del servicio, se aplicará una penalización equivalente al 25% del valor total del paquete contratado, como compensación por gestiones logísticas, reservas con terceros y bloqueos operativos ya iniciados.
Esta penalización es adicional al pago inicial de 500 USD (no reembolsable) utilizado para confirmar la reserva.
Incluso si el total aún no ha sido abonado, esta penalización es obligatoria.
日程変更・人数変更 / Cambios de fecha o personas
・変更希望は15日前までにご連絡ください。空き状況により応じます。
・確定した変更には200 USDの手数料が発生します。
Los cambios deben solicitarse con al menos 15 días de antelación y están sujetos a disponibilidad.
Los cambios confirmados tendrán un cargo administrativo de 200 USD.
不可抗力によるキャンセル / Cancelación por fuerza mayor
自然災害、感染症、政治的混乱など不可抗力によりキャンセルとなる場合は、次の選択肢を提供します:
日程変更の提案
12ヶ月有効なクレジット
状況に応じた柔軟な対応
En casos de fuerza mayor, se podrá ofrecer reprogramación, crédito por 12 meses o solución flexible.
Los reembolsos no están garantizados.
責任範囲 / Responsabilidad
第三者や天災、不可抗力による損害について、当社は一切の責任を負いかねます。
No nos responsabilizamos por accidentes, retrasos, pérdidas u otros inconvenientes ajenos a nuestro control.
準拠法・管轄 / Jurisdicción
日本法を準拠法とし、日本国内の裁判所を専属的合意管轄裁判所とします。
Las disputas se rigen por las leyes de Japón y serán resueltas en los tribunales competentes del país.
通信販売について / Información sobre ventas por correspondencia
当社のサービス提供はすべてオンラインで行い、契約書・確認書・バウチャーなどはメールにて送付します。郵送物はありません。
返金が承認された場合、30営業日以内に処理され、同一の決済手段にて返金されます。
ご不明な点やキャンセルに関するご相談は、下記の連絡先までお問い合わせください。
Todos los servicios se prestan online. Documentos como contratos y vouchers se envían por email.
En caso de reembolso aprobado, será procesado en un plazo de hasta 30 días hábiles por el mismo medio de pago utilizado.
Para consultas sobre compras, cambios o cancelaciones, el cliente puede comunicarse en cualquier momento através de los datos de contacto de esta página.